ВЫСШИЙ АРБИТРАЖНЫЙ СУД РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ОПРЕДЕЛЕНИЕ

от 16 апреля 2012 года Дело N ВАС-2501/12

Коллегия судей Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации в составе председательствующего судьи Харчиковой Н.П., судей Марамышкиной И.М., Прониной М.В. рассмотрела в судебном заседании заявления фирмы "Джапан-Росия Суйсан Кабусики Кайся" (г. Токио, Япония) от 17.01.2012 б/н о пересмотре в порядке надзора решения Арбитражного суда Сахалинской области от 24.03.2011 по делу N А59-5344/2009, постановления Пятого арбитражного апелляционного суда от 18.07.2011 и постановления Федерального арбитражного суда Дальневосточного округа от 18.10.2011 по тому же делу

по иску фирмы "Джапан-Росия Суйсан Кабусики Кайся" (г. Токио, Япония, далее - фирма) к обществу с ограниченной ответственностью "Рыболовецкий колхоз имени Кирова" (п. Озерский, Корсаковский район, Сахалинская область, далее - колхоз) о взыскании задолженности по договору займа от 17.12.2004 N 153 в размере 1 117 156 долларов США 40 центов, из которых: 600 000 долларов США - сумма невозвращенного займа, 320 898 долларов США 80 центов - проценты за пользование заемными денежными средствами, 196 257 долларов США 60 центов - проценты за несвоевременный возврат займа за период с 01.01.2007 по 24.05.2010.

Суд установил: решением Арбитражного суда Сахалинской области от 25.05.2010 иск удовлетворен частично в сумме 1 096 423 долларов США 80 центов.

Федеральный арбитражный суд Дальневосточного округа постановлением от 07.09.2010 решение суда от 25.05.2010 отменил, дело направил на новое рассмотрение в Арбитражный суд Сахалинской области.

Решением Арбитражного суда Сахалинской области от 24.03.2011, оставленным без изменения постановлением Пятого арбитражного апелляционного суда от 18.07.2011 и постановлением Федерального арбитражного суда Дальневосточного округа от 18.10.2011, в иске отказано.

В заявлении о пересмотре названных судебных актов в порядке надзора фирма просит их отменить, ссылаясь на неправильную оценку судами представленных доказательств, а также допущенные нарушения норм материального и процессуального права.

Изучив материалы дела, истребованного из Арбитражного суда Сахалинской области, доводы заявителя, коллегия судей Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации считает, что дело подлежит передаче в Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации.

Как установлено судами, между фирмой "Джапан-Росия Суйсан Кабусики Кайся", в английском написании "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd" (займодавцем), и правопредшественником колхоза (заемщиком) заключен договор займа от 17.12.2004 N 153 (с учетом дополнительного соглашения от 05.12.2005), по условиям которого займодавец предоставляет заемщику кредит в сумме 600 000 долларов США на пополнение оборотных средств на срок свыше ста восьмидесяти календарных дней с даты предоставления займа, а заемщик обязуется погасить задолженность по договору в срок до 31.12.2006.

В подтверждение заключения договора займа от 17.12.2004 N 153, являющегося реальным договором, истцом представлены кредитовые авизо от 12.01.2005 и от 07.02.2005 о перечислении нерезидентом "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd" на счет резидента - правопредшественника колхоза 600 000 долларов США.

В связи с невозвратом обществом денежных средств фирма "Джапан-Росия Суйсан Кабусики Кайся" обратилась в суд с настоящим иском.

Оценив представленные сторонами доказательства с позиций статьи 71 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, руководствуясь статьями 807, 1202 Гражданского кодекса Российской Федерации, статьями 75, 254, 255 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, суды отказали в удовлетворении иска, посчитав, что истец не представил доказательств перечисления именно им спорных денежных средств заемщику. Суды указали, что в декларации Устава и в построчном переводе названия японской фирмы "Джапан-Россия Суйсан Кабусики Кайся" на русский язык, указанном в выписках из реестра регистрации юридических лиц, подписанных ликвидатором Ямана Хироюки и засвидетельствованных консулом Посольства России в Японии, соответственно 25.05.2010 и 02.08.2011, сведений о втором названии фирмы, в частности, "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd" или Японо-Российском Совместном Предприятии "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd" не имеется. Исходя из указанных обстоятельств, суды пришли к выводу, что название истца, официально зарегистрированное в выписке из реестра, не соответствует наименованию иностранного лица, указанному как в банковских документах, представленных истцом в обоснование иска, так и банком в паспорте сделки - как основание для подтверждения совершения спорной валютной операции.

Между тем, при разрешении данного спора судами не учтено следующее.

В соответствии с частью 3 статьи 254 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации иностранные лица, участвующие в деле, должны представить в арбитражный суд доказательства, подтверждающие их юридический статус и право на осуществление предпринимательской и иной экономической деятельности.

Согласно пунктам 1 и 2 статьи 1202 Гражданского кодекса Российской Федерации личным законом юридического лица считается право страны, где учреждено юридическое лицо. На основе личного закона юридического лица определяются, в частности, требования к наименованию юридического лица.

Как разъяснено в пункте 30 Постановления Пленума Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации от 11.06.1999 N 8 "О действии международных договоров Российской Федерации применительно к вопросам арбитражного процесса" юридический статус иностранной компании, как правило, подтверждается выпиской из торгового реестра государства или иными эквивалентными доказательствами юридического статуса, признаваемыми в качестве таковых в соответствующем государстве.

В Законе Японии о компаниях 2005 года N 86 не содержится требований к обязательному наличию наименования компании на английском языке.

В то же время истцом в качестве подтверждения его материально-правового статуса займодавца представлена копия Устава компании "Джапан-Россия Суйсан Кабусики Кайся" от 12.11.1992, в оригинальном японском тексте которого указан английский вариант названия компании: "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd".

Кроме того, в заключенном сторонами договоре займа от 17.12.2004 N 153 в качестве займодавца указана фирма "Джапан-Россия Суйсан Кабусики Кайся" и ее английское наименование "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd", с местом нахождения по адресу, совпадающему с адресом, содержащимся в выписке из реестра юридических лиц. Названый договор займа был обеспечен договором ипотеки от 15.02.2005, заключенным между обществом и компанией "Джапан-Россия Суйсан Кабусики Кайся" также с указанием английского наименования "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd".

Вывод судов о том, что представленная истцом выписка из государственного реестра юридических лиц подтверждает, что на территории города Токио компания "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd" не зарегистрирована, несостоятелен, поскольку в соответствии с положениями Закона Японии о компаниях 2005 года N 86 наименование компании должно быть указано на государственном языке - японском.

Использование фирмой английского наименования обуславливается требованиями осуществления международных банковских операций, в которых наименование компании указывается в английской транслитерации или переводе.

Ссылка судов на паспорт внешнеэкономической сделки, как на подтверждение факта, что иностранным контрагентом заемщика является именно компания "Japan-Russia Marine Products Co., Ltd", а не истец, необоснованна, так как названный документ является документом валютного контроля, составляемым уполномоченным банком российского лица, и не может быть доказательством правового статуса иностранного юридического лица.

Наличие различных способов написания наименования юридического лица, зарегистрированного в государстве, государственный язык которого не использует в качестве официального алфавита латиницу, не должно препятствовать юридическому лицу осуществлять эффективную судебную защиту его прав и законных интересов в случае их нарушения неправомерными действиями его контрагентов.

Кроме того, заемщик не заявлял возражений о том, что он оплатил спорную сумму задолженности по договору займа от 17.12.2004 N 153 иному лицу, являющемуся, по его мнению, фактическим займодавцем.

При таких обстоятельствах дело подлежит передаче в Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации.

Руководствуясь статьями 299, 300, частью 1 статьи 304 Арбитражного процессуального кодекса Российской Федерации, Высший Арбитражный Суд Российской Федерации

ОПРЕДЕЛИЛ:

1. передать в Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации дело N А59-5344/2009 Арбитражного суда Сахалинской области для пересмотра в порядке надзора решения суда первой инстанции от 24.03.2011, постановления Пятого арбитражного апелляционного суда от 18.07.2011 и постановления Федерального арбитражного суда Дальневосточного округа от 18.10.2011 по тому же делу;

2. направить копии определения, заявления и прилагаемых к нему документов лицам, участвующим в деле;

3. предложить лицам, участвующим в деле, представить отзывы в Президиум Высшего Арбитражного Суда Российской Федерации на заявление о пересмотре судебного акта в порядке надзора в срок до 16.05.2012.

Председательствующий судья

______________

Н.П.Харчикова

Судья

______________

И.М.Марамышкина

Судья

______________

М.В.Пронина

Электронный текст документа

подготовлен АО "Кодекс" и сверен по:

файл-рассылка